¿HAS OLVIDADO TU CONTRASEÑA?

Para enviarte una nueva contraseña, escribe la dirección de correo electrónico completa que registraste en el Directorio.

Regresar

REGISTRO

Estimado usuario(a):

El presente módulo está dirigido exclusivamente a nuevos usuarios que desean pertenecer al Directorio Nacional d e Investigadores, Tecnología e Innovación Tecnológica de CONCYTEC.

Ficha CTI Vitae
CORNEJO FERNANDEZ HILDEGARD TERESA

Licenciada en Traducción Francés- Español/ Alemán- Español de la Universidad Ricardo Palma, Grado de Maestría en Gestión Educacional por la Escuela de Posgrado de la Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle y doctoranda en la Universidad de Alicante, programa de Traducción. Diplomado en Derecho de Familia (Universidad San Martín de Porres, Diploma de Diseño de Modas del Instituto Virgen Inmaculada, estudios de canto y guitarra. Docente de Pregrado en la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas, Universidad Ricardo Palma y Facultad de Traducción en la Universidad César Vallejo. Publicación de diversos artículos sobre traducción, fraseología e interculturalidad. A cargo la Coordinación del Área Académica de Francés Traducción e Interpretación de la FHLM de la URP donde es docente de las asignaturas: Taller Traducción General I-Francés y Taller Traducción Técnico científica Francés. En diversas oportunidades, jurado, en calidad de miembro, del Examen de Capacidad Calificada para obtener el Título de Traductor e Intérprete, en la FHLM. Ha colaborado como traductora del francés al español, de la antología de poesía “Voces de Quebec” en la Memoria del Segundo Festival Internacional de Poesía de Lima (FIP-Lima) y como traductora del francés al español del Artículo: “Literatura y Sociedad en el Perú desde el Siglo XIX hasta nuestros días” de Barnard Lavalle , Revista REALIDAD Nueva Época del Vicerrectorado de la Universidad Ricardo Palma. Dictado de clases como profesora invitada en la Facultad de Filología de la Universidad de Alicante-España, en el año 2012, donde también ha participado, en calidad de expositora, en el año 2016, en el VII Coloquio Lucentino- y en el VII Coloquio Lucentino en la Universidad de Alicante. Representante de la Universidad Ricardo Palma ante la Junta de Vigilancia de Traductores Públicos Juramentados del MinisterioRelaciones Exteriores

Fecha de última actualización: 21-01-2025

Datos Personales

    Fuente
Apellidos : CORNEJO FERNANDEZ
Nombres: HILDEGARD TERESA
Género: FEMENINO
Nacionalidad: PERÚ

Datos Actuales

Pagina web personal: http://
Pais de residencia: Perú

Experiencia Laboral

Institución Cargo Descripción del cargo Cargo en I+d+i Fecha Inicio Fecha Fin
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA DOCENTE FRANCÉS TRADUCCIÓN DOCENTE DE FRANCÈS TRADUCCIÒN, SUPERVISORA DEL ÁREA DE FRANCÉS TRADUCCIÓN E INTERPRETRACIÓN. HE DESMPEÑADO CARGOS COMO : JEFE DE LA UNIDAD DE REGISTROS Y MATRÍCULAS DE LA FACULTAD DE HUMANIDADES Y LENGUAS MODERNAS (FHLM)- URP, SECRETARIA ACADÈMICA DE LA FHLM.URP Otros cargos relacionados a (I+D+i) Octubre 1991 A la actualidad

Experiencia Laboral como Docente

Institución Tipo Institución Tipo Docente Descripción del cargo Fecha Inicio Fecha Fin
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA Universidad Ordinario-Auxiliar DOCENTE DE FRANCÉS TRADUCCIÓN DIVERSAS ESPECIALIDADES- TÉCNICO CIIENTÍFICO, JURÍDICO, ECONÓMICO FINANCIERO Y TRADUCCIIÓN GENERAL Octubre 1991 A la actualidad

Experiencia como Asesor de Tesis

Universidad Tesis Tesista(s) Repositorio Fecha Aceptación de Tesis

Experiencia como evaluador y/o formulador de proyectos

Tipo de experiencia Ańo Tipo de proyecto Entidad financiadora Nombre del concurso Metodología de evaluación Monto proyecto (USD)
Experiencia como formulador(sólo proyectos ganados) 2016 Proyectos de investigación aplicada UNIVERSIDAD RICARDO PALMA Polysemy in fixed expressions: same expressions in Spain and Peru. Under-standing, translation and teaching 0.0
Experiencia como formulador(sólo proyectos ganados) 2021 Proyectos de investigación básica UNIVERSIDAD RICARDO PALMA La comunicación intercultural en las relaciones internacionales, elemento clave para el traductor y el intérprete 0.0

Formación Académica (Fuente: SUNEDU)

Grado Título Centro de Estudios País de Estudios Fuente
LICENCIADO / TÍTULO LICENCIADO EN TRADUCCION UNIVERSIDAD RICARDO PALMA PERÚ
BACHILLER BACHILLER EN TRADUCCION UNIVERSIDAD RICARDO PALMA PERÚ
MAGISTER MAESTRO EN CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN CON MENCION EN GESTION EDUCACIONAL Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle PERÚ

Formación Académica (Fuente: Manual)

Grado Título Centro de Estudios País de Estudios Fecha de inicio Fecha fin Fuente

Estudios Técnicos

Centro de estudios Carrera Fecha de Inicio Fecha de fin

Estudios académicos y/o técnicos superiores en curso

Centro de estudios Carrera Tipo de estudios Fecha de inicio

Formación Complementaria

Centro de estudios Capacitación complementaria Frecuencia Cantidad País de estudio Fecha de inicio Fecha fin
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA CURSO INTERNACIONAL “TRADUCCIÒN AUDIOVISUAL ACCESIBLE” DIAS 2 Perú Mayo 2024 Mayo 2024
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA XXII CURSO INTERNACIONAL DE LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID, “INVESTIGAR EN TRADUCCIÒN- ESTUDIA DIAS 3 Perú Setiembre 2024 Setiembre 2024
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA “III CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN- CITEI-2024” - DIAS 2 Perú Mayo 2024 Mayo 2024
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA CURSO INTERNACIONAL “CÓMO DETECTAR UN LIDER, ¿QUIÉN ES QUIÉN? - HERRAMIENTAS PARA IDENTIFICAR ROLES DIAS 2 Perú Mayo 2024 Mayo 2024
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA “CURSO-TALLER DE TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA DIAS 3 Perú Setiembre 2024 Setiembre 2024
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA TALLER “INVESTIGACIÓN CON INTEGRIDAD CIENTÍFICA Y ÉTICA EN EL PERÚ -CONSEJO NACIONAL DE CIENCIA, TEC DIAS 1 Perú Abril 2024 Abril 2024
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA XVI CURSO INTERNACIONAL DE LA UNIVERSIDAD DE ALOICANTE- ESPAÑA- “LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL DE CÓMICS DIAS 3 Perú Noviembre 2024 Noviembre 2024

Idiomas

Idioma Lectura Conversación Escritura Forma de aprendizaje Lengua Materna
ALEMAN BÁSICO BÁSICO BÁSICO Otros NO
ITALIANO BÁSICO BÁSICO BÁSICO Otros NO
FRANCES AVANZADO AVANZADO AVANZADO Otros NO
ESPAÑOL O CASTELLANO AVANZADO AVANZADO AVANZADO Otros SI

Línea de investigación

Área Sub área Disciplina Temática Ambiental Temática Médica y de la Salud
Humanidades Idiomas y Literatura Idiomas específicos

Producción científica

Tipo Producción Título Autor Año de Producción DOI Revista Fuente Cuartil de ScimagoJR o JCR*

* Sólo se presentan los cuartiles para la producción tipo artículos y review.

** Cuartil no disponible para el año de la publicación.

*** La revista no tiene cuartil en el año de la publicación.


Otras Producciones

Tipo de Producción Título Año de Producción Título de la fuente

Proyectos de Investigación

Tipo Proyecto Título Descripción Institución Fecha de Inicio Fecha Fin Inv. Principal Área OCDE
Proyectos de investigación MAGISTER EN GESTIÓN EDUCACIONAL PROYECTO REALIZADO PARA DETERMINAR EL GRADO DE RELACIÓN EXISTENTE ENTRE EL SENTIDO DE PERTENENCIA DEL DOCENTE DE UNA UNIVERSIDAD DE LIMA Y LA MOTIVACIÒN DOCENTE Enero 2014 Diciembre 2015 HILDEGARD TERESA CORNEJO FERNANDEZ
Proyectos de investigación “La Comunicación Intercultural en la Relaciones Internacionales, elemento clave para el traductor y el intérprete “ PROYECTO LLEVADO A CABO PARA DETERMINAR LA IMPORTANCIA DEL FACTOR CULTURAL EN LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN. INVESTIGACIÓN QUE DIÓ ORIGEN A PUBLICACIÓN DE ARTÍCULO CIENTÍFICO Marzo 2016 Marzo 2017 HILDEGARD TERESA CORNEJO FERNANDEZ Y ELSA GUANILO ARANDA
Proyectos de investigación Polisemia en expresiones fijas: mismas expresiones en España y en Perú. Comprensión, traducción y docencia BRINDAR CONOCIMIENTO A NIVEL LINGÜÍSTICO Y CULTURAL DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS, DE LA POLISEMIA EN LAS EXPRESIONES FIJAS E INTERPRETAR LA PROBLEMÁTICA DE LA COMPRENSIÓN DE LAS EXPRESIONES POLISÉMICAS FIJAS GENERANDO COMPRENSIÓN E INCLUSIÓN Marzo 2022 Noviembre 2024 HILDEGARD TERESA CORNEJO FERNANDEZ-ELSA GUANILO ARANDA- ADELÍ SÁNCHEZ BERMÚDEZ

Proyectos importados de ORCID

Tipo de financiamiento Título Descripción Institución Fecha de Inicio Fecha de Fin

Derechos de Propiedad Intelectual

Título de la Propiedad Intelectual (PI) Tipo de PI Entidad donde se tramitó la PI País Nombre del propietario de la PI Trámite vía PCT Estado de la patente Número de registrode la PI Rol de participación Participación en los derechos de la PI

Productos de Desarrollo Industrial

Denominación Tipo de desarrollo Tipo de participación Estado del desarrollo Alcance del desarrollo Estado del uso del desarrollo Propietario del desarrollo

Distinciones y Premios

Institución Distinción Descripción País Web Referencia
Contactar investigador Aquí

Los investigadores son responsables por los datos que consignen en la ficha personal del Directorio Nacional de Investigadores en CTeI, la cual podrá ser verificada en cualquier oportunidad por el CONCYTEC.

De comprobarse fraude o falsedad de la información y/o los documentos adjuntados, el CONCYTEC, podrá dar de baja el registro, sin perjuicio de iniciar las acciones, correspondientes.